Alle Artikel mit dem Schlagwort: Übersetzungen

Wie übersetzt man am besten Head First?

Übersetzen ist nicht so einfach, wie man vielleicht meint. Noch schwieriger ist es, wenn es um einen Reihentitel geht und klar ist, dass dieser eine Weile halten und sich in den Köpfen festsetzen sollte. Vielleicht interessiert es den einen oder anderen, welche Reihentitel wir diskutiert haben, bevor wir uns entschieden haben, den Reihentitel „Head First“ mit „von Kopf bis Fuß“ zu übersetzen. Von den „von Kopf bis Fuß“-Bänden wird hier übrigens noch öfter die Rede sein, das didaktische Konzept dieser Bücher ist wirklich außergewöhnlich. Für diejenigen, die noch nichts von der Reihe gehört haben: Die amerikanischen Originalbücher sehen so aus: Als eine Art Untertitel heißt es oben auf dem Cover „A Brain Friendly Guide“ – Bücher also, die dem Kopf die Arbeit und das Lernen so leicht wie möglich machen wollen. Hier zunächst einige – teils wüste – Titel-Ideen aus unserem Brainstorming (seinerzeit durch Lektoratskollegin Christine vorbereitet). Entwurfsmuster ohne Kopfzerbrechen Kopfüber in die Entwurfsmuster Entwurfsmuster verstehen Hauptsache Entwurfsmuster Entwurfsmuster mit Köpfchen Entwurfsmuster mit Gehirnschmalz Kopfsprung in die Entwurfsmuster Kompass Kopf: Entwurfsmuster Kopfnuss Entwurfsmuster Fein ausgedacht: …