Alle Artikel in: Aus dem Verlag

Safari jetzt auch mit deutschen Büchern

Safari Books Online gibt es jetzt auch mit deutschen Inhalten! Safari Books Online ist eine Plattform für eBooks, Videos und Lernmaterialien von führenden Computerbuchverlagen. Safari bietet sofortigen Zugriff auf tausende Bücher – gleichzeitig. Sie können sich Ihre eigene digitale Bibliothek zusammenstellen oder immer alle Datenbestände durchsuchen. Ab sofort sind auch deutschsprachige Bücher der Verlage O’Reilly, dpunkt, Markt+Technik, Addison-Wesley und Wiley-VCH im Programm – ständig aktualisiert! Inhalt der German Basic Tech Library sind zum Start 200 deutschsprachige Bücher, bis Ende des Jahres werden es einige Hundert mehr sein. Zusätzlich können Safari-Kunden auf den gesamten englischsprachigen Content zugreifen, der derzeit aus etwa 7.000 Büchern und Videos besteht. Bei Interesse an einem Zugang für Ihr Unternehmen finden Sie hier weitere Informationen sowie Kontaktadressen.

Verstärkung für unser Lektoratsteam gesucht

Und hier mal ein Hinweis in ureigener Sache: Zum Sommer, am besten schon ab Mai 2009, suchen wir für unser Lektorat, zunächst im Rahmen einer Elternzeitvertretung auf zwei Jahre befristet, eine Kollegin bzw. einen Kollegen als Verstärkung für unser Lektoratsteam. Eine genauere Beschreibung des Tätigkeitsfeldes und der Voraussetzungen, die sie oder er mitbringen sollte, sind hier zu finden. Bewerbungen bitte per E-Mail an ariane@oreilly.de. Vielen Dank!

Und ich beweg mich doch!

Seit etwas mehr als zehn Jahre reise ich für den O’Reilly Verlag im Außendienst durch Norddeutschland, die ersten Jahre in der typischen Außendienstfahrweise: •    grundsätzlich auf der Autobahn •    grundsätzlich auf der linken Spur •    grundsätzlich mit durchgedrücktem Gaspedal •    grundsätzlich die Sintflut im Rückspiegel schließlich habe ich als Vertreter durchschnittlich vier Termine und 400 km täglich zu absolvieren. Ich habe mir mal auf einer Fahrt von Bremen nach Berlin den Spaß gemacht, mir das Kennzeichen jedes Autos zu merken, das mich überholte – mein Gedächtnis wurde nicht allzu sehr gefordert. Spritverbrauch oder CO2-Ausstoß waren für mich eher theoretische Begriffe, die immer und grundsätzlich andere betrafen: „die Industrie“, „die LKWs“ oder „die Geländewagen“ (apropos Geländewagen – wussten Sie schon, dass die Zahl der zugelassenen Geländewagen die der zugelassenen Förster bei weitem übertrifft? Da kann doch was nicht stimmen!). Seit ungefähr zwei Jahren jedoch bin ich zwar nicht spirituell, aber immerhin spritmäßig vom Saulus zum Paulus mutiert: ich war nicht unmaßgeblich an der Entscheidung beteiligt, den O’Reilly-Außendienst CO2-neutral zu stellen, und ich habe einen hartnäckigen Elan …

Wir feiern Karneval!

In Köln gibt es nur zwei Möglichkeiten, wie man sich in den Karnevalstagen („zum Fastelovend“) verhalten kann: mitfeiern oder wegfahren. Das O’Reilly-Büro ist da durchaus repräsentativ für ganz Köln. Während einige Kollegen beim Mittagstisch seit Tagen Kostüm- und Kneipentipps (zum Kornbrenner in Nippes! Nein, Früh im Veedel!) austauschen, sitzen andere längst auf gepackten Koffern (Skifahren in Österreich, Meergucken in Holland). Kurz gesagt: Wir beißen jetzt nochmal in unsere Berliner (Pfannkuchen, Ballen, Krapfen) und gehen dann los zum Kölner Straßen- und Kneipenkarneval. Oder fahren weg. Oder schließen uns zuhause ein. Bis Aschermittwoch – passen Sie gut auf sich auf! Alaaf, Ihr O’Reilly-Team P.S.: Neuigkeiten von uns gibt es trotzdem weiter auf http://twitter.com/OReilly_Verlag

Wie übersetzt man am besten Head First?

Übersetzen ist nicht so einfach, wie man vielleicht meint. Noch schwieriger ist es, wenn es um einen Reihentitel geht und klar ist, dass dieser eine Weile halten und sich in den Köpfen festsetzen sollte. Vielleicht interessiert es den einen oder anderen, welche Reihentitel wir diskutiert haben, bevor wir uns entschieden haben, den Reihentitel „Head First“ mit „von Kopf bis Fuß“ zu übersetzen. Von den „von Kopf bis Fuß“-Bänden wird hier übrigens noch öfter die Rede sein, das didaktische Konzept dieser Bücher ist wirklich außergewöhnlich. Für diejenigen, die noch nichts von der Reihe gehört haben: Die amerikanischen Originalbücher sehen so aus: Als eine Art Untertitel heißt es oben auf dem Cover „A Brain Friendly Guide“ – Bücher also, die dem Kopf die Arbeit und das Lernen so leicht wie möglich machen wollen. Hier zunächst einige – teils wüste – Titel-Ideen aus unserem Brainstorming (seinerzeit durch Lektoratskollegin Christine vorbereitet). Entwurfsmuster ohne Kopfzerbrechen Kopfüber in die Entwurfsmuster Entwurfsmuster verstehen Hauptsache Entwurfsmuster Entwurfsmuster mit Köpfchen Entwurfsmuster mit Gehirnschmalz Kopfsprung in die Entwurfsmuster Kompass Kopf: Entwurfsmuster Kopfnuss Entwurfsmuster Fein ausgedacht: …